24 km med doftackord

En nätt dagstur uppe i bergen i Nepal, mellan bjässarna Kina och Indien. Vi vandrade de 24 kilometrarna upp och ned under en dag, längs slingriga vägar genom byar där ...

Av: Per-Inge Planefors | 05 december, 2012
Gästkrönikör

Böcker i tredje världen

Skuggan från kolonialtiden tycks finnas kvar inom bokbranschen i tredje världen Publiceringen av böcker och andra trycksaker spreds i och med kolonialismen till större delar av tredje världen. Kolonisatörerna förde med ...

Av: Abdel-Qader Yassine | 26 oktober, 2009
Essäer om samhället

Öron och ögon på skaft - Nordiska musikdagarna 2012

En av Nordens äldsta festivaler med massor av år på nacken har återigen hamnat i Stockholm. Det är en festival som gått lite på tomgång och varit kraftigt ifrågasatt, rent ...

Av: Ulf Stenberg | 15 oktober, 2012
Essäer om musik

Skogen i tematisk fördjupning

Rummet är helt vitt, nästan bländande. Pyttesmå frigolitkulor täcker golvet och yr runt i luften. Längs väggarna sitter vi, som brukar kallas för publiken men i detta fall nästan lika ...

Av: Matilda Amundsen Bergström | 10 mars, 2012
Reportage om scenkonst

Post Scriptum

Två kinesiska poeter: Tang Danhong och Zhai Yongming

altTang Danhong

Tang Danhong  född 1965 i Chengdu, tog examen på Sichuan Universitetet. Hon arbetade som bibliotekarie på Universitetet för medicin i Huaxi. 1994 startade hon         Kafka Bookstore. Från 1997 fram till nu arbetar hon som frilansande TV  producer
och regissör. Hennes mest kända verk är "Machion en röst som sjunger tre dagar i rad".

 



Post Scriptum 2005 nummer 1-2

Debatt (2005) Poesi bortom litteraturteorierna: En levande komplexitet

Av Andreas Björsten

altBehöver poeterna publiken? Ja, det kan man verkligen fråga sig. Om man läser Magnus William-Olssons essäbok Det är för att jag har lärt mig av Homeros (2003) så framgår det klart att de moderna språkpoeterna klarar sig, inte bara utan publiken, utan också utan en bredare kulturell offentlighet i stort. De har upprättat sitt eget drivhusklimat vid skrivarskolor och författarutbildningar.

"På skrivarskolorna förs helt enkelt mycket avancerade poetologiska diskussioner i små interna grupper, som skapar poetiska miljöer vilka är relativt oberoende av större offentligheter som tidskrifter eller kultursidor. /.../ Den mindre gruppens sammanhang ter sig därför, och med rätta, intellektuellt och  konstnärligt överlägset de samtal som förs på kultursidor och i bredare tidskrifter."

Som synes nämns här inte ens publiken som en faktor i sammanhanget, så långt bort verkar den ligga från poeternas medvetande. Magnus William-Olsson beskriver en situation där skrivarkurserna inte är komplement till andra litterära miljöer utan själva basen. Det är här som litterära planer smids i en mindre krets, det är här de teoretiska diskussioner förs som blivit så viktiga för att förstå vår samtidspoesi.

 

Johan Christiansson, poet

PoesiOnStage/Södermalms Poesifestival reser i internationellt kulturutbyte till Zagreb, Kroatien 4-8 juni. Johan är en av de medverkande poeterna.

 

altUr Söder om Sahara

 

 

1.

Sand som sand, sand längs sömmarna och sand som du sa, "Jag är inte den jag en gång var.".

Sand som går i vinden

sand på Tofta strand

vind fångad i sand

var ögon och läppar,

handen framför din mun

den där djävulska kvällen

i januari-

vid köksbordet, då M gått och barnen äntligen sov-

sanden i handen, sand som ingen ser. Jag vill inte veta hur du tänkte då.

Jag har gått längs med kusten, skakat handdukar och kläder, trampat på solglasögon och suttit ensam på Coney Island i mitten av juli. Sand är bara sand och du sa du visste vem jag var. Berätta istället om jag var han eller om han var jag.

 

Boel Schenlær ur nya diktsamlingen Nomad i Exil

 

altHört från trädet

 

 

En repstump är jaget.

En gissning och en fläck.

En åker i Östergötland, stoftet i skyn.

 

 

En bunker är världen.

En chansning och en brits.

En fålla i underjorden, kroppen på drift.

 

 

En gråsparv är drömmen.

En trumma och en flykt.

Det fullständigt sanna

pliktar med sitt liv.

 

Katarina Norling

altKatarina Norling är bildkonstnär & poet. Hon deltar i PoesiOnStage/Södermalms Poesifestivals internationella kulturutbyte med poeter från Zagreb, i Kroatien 4 - 8 juni.

 

ADAM

 

Jag har bara mött Adam en gång.

 

Det var klockan två på natten

nedanför Stadsbiblioteket

på Sveavägen.

 

Han låg i en barnvagn och hade en filt

med stiliserade älgar på,

och såg ut att vara ungefär två månader

gammal.

 

Två män stod med barnvagnen i skenet

från Falafelkungen och hejdade mig när jag

gick förbi.

 

"Kan du ta hand om honom?", frågade

den yngre mig och nickade mot vagnen.

 

"Han heter Adam", sa han.

 

Jag tittade ner i vagnen och mötte

Adams blick.

(Ur "Natten, A-Z", 2006)

 

Tom Sebastian ur Anteckningar från en målare

altHOVEDBANEGÅRDEN

 

jag och polacken genjo kör över öresundsbron

när vi kommer in i köpenhamns magmun

trängs lyftkranar och betongkroppar

som vill vara större än verkligheten

 

vi parkerar på istergade

och går in i hovedbanegårdens stora sal

människor rusar fram i olika riktningar

i cirklar utan överraskningar

Forough Farrokhzad Dikter

altForough Farrokhzad (1934-1967) är en av de viktigaste poeterna i den moderna persiska poesins historia. Hon föddes 1934 i Teheran och gav ut fyra diktsamlingar innan hon omkom i en trafikolycka 1967. Forough Farrokhzad var en frispråkig ung kvinna som i ett mansdominerat samhälle öppet talade om kärlek, begär och utomäktenskapliga relationer. Hon fördömde religionens förtryckande roll och kritiserade den frihetskränkande regimen.

 

Wang Ping Dikter

altWang Ping   Dikter
i översättning av
Vendela Engblom

Wang Ping föddes i Shanghai och växte upp på en liten ö. Hon levde som jordbrukare i tre år i en bergsby innan hon började studera vid universitetet i Peking. 1985 lämnade hon Kina för New York och vidare studier vid New York University. Idag bor hon i St Paul, Minnesota där hon undervisar på Macalester College. Hon är översatt till tyska, holländska och japanska och har verkat som översättare och redaktör för  Poetry from China Today. Hon har dessutom medverkat i många antologier och tidskrifter samt erhållit ett flertal litterära nomineringar och priser.

Vendela Engblom har medverkat tidigare i Post Scriptum. Hon översatte de två litauiska poeterna Sonata Paliulyte och Jurgita Butkyte, samt Julia Alvarez (nr 3 / 4 2005) och till Sonata Paliulytes framträdanden vid Södermalms Poesifestival 2007 översatte hon hennes dikter och framträdde tillsammans med poeten. I samband med WALTICs litteraturfestival på Stadsbiblioteket (2008) översatte hon Margaret Atwoods dikt Spelling, vilken lästes av Anna Wallander i ett uppträdande som öppnade festivalen. Vendela Engblom belönades med Macalester College Harry Scherman Writing Award (2007) för översättningen (till engelska) av Edith Södergrans diktsamlingar Septemberlyran och Rosenaltaret.

 

Ur arkivet

view_module reorder

Hebriana Alainentalo

Illustration: Hebriana Alainentalo Den ena nattens stund vidrör tystnaden mellan framfötternas tjusning där en värld sänker sig till en verklighet av ljud Bomber faller oberörda i mättnaden där hungertjuvarna lirkat ...

Av: Hebriana Alainentalo | Utopiska geografier | 27 augusti, 2008

Skenet bedrar ― tradition och förnyelse i Chaucers Canterbury tales

 “Whether saistou this in ernest or in play?”“Nay”, quod Arcite,“in ernest, by my fay”Ur ”The Knight’s Tale”  And eek men shall not make ernest of game.Ur “The Miller’s Prologue”1   Historiska traditioner är ...

Av: Katarina Båth | Essäer | 14 november, 2012

Nemesis, Allāt och den som tillägnar. Museum of Fine Arts of Lyon. Foto: Rama, Wikimedia Commons, Cc

De kloka och vackra, sataniska verserna

Det står ett vitt hus längs Fyrisån på Västra Ågatan i Uppsala som kallas Olympen. Det är mest känt genom Ture Nermans studentroman med samma namn från 1913. Huset är ...

Av: Mohamed Omar | Essäer om religionen | 25 februari, 2016

bild  AV Anikó Bodoni Lind

För livets skull

Tänk att ha hand om vitsipporna och fågelsången. Undervisa. Visa under. Under visa. Har någon egentligen förstått innebörden? Isa ställer frågan till sig själv. Det är Pelle hon tänker på. Han ...

Av: Ragnwei Axellie | Gästkrönikör | 03 april, 2016

Brandkatastrofen i Göteborg- Att förlora allt men att kunna ta sig upp

Jag kommer aldrig att glömma det. Jag var så ung då, runt 17 år och gick på gymnasiet. Men jag kommer aldrig glömma det. När jag hörde det på nyheterna ...

Av: Linda Johansson | Allmänna reportage | 13 december, 2011

Erik Carlquist översätter dikter av Paul Klee

I en anteckning talade Paul Klee (1879-1940) om sina olika intressen. Först kom konsten att leva, och sedan poesi och filosofi, medan han som sin egentliga uppgift såg de plastiska ...

Av: Paul Klee | Utopiska geografier | 10 november, 2017

Varför blir inte människans skapelser levande?

Frågan kan tyckas konstig, men den dök upp, när jag såg en annons som förkunnade, att det finns 357 nya delar inuti årets bil. Det satte tankarna i rörelse. I ...

Av: Erland Lagerroth | Essäer om litteratur & böcker | 31 juli, 2011

Samisk shamanism får betydelse i dagens konsumtionssamhälle

Under sommaren har det i Tidningen Kulturen skrivits tre artiklar under temat samisk kultur. Med tanke på att Samiska kyrkodagarna i Mo i Rana var en aktuell händelse som lyfte ...

Av: Jenny Gustafsson | Essäer | 14 september, 2013

Botanisera i arkivet
close

Prenumerera på vårt nyhetsbrev!

Få de senaste artiklarna direkt i din brevlåda - helt kostnadsfritt.

Du kan när som helst avsluta din prenumeration - enklast klickar du bara på länken du hittar i varje nyhetsbrev.