Post Scriptum

TASLIMA NASRIN FÅNGENS SÅNGER

PDFSkriv ut
Skrivet av Taslima Nasrin
aug042011

Förord och Tolkningar av Gunnar Gällmo

 

Foto: Unda ArteFoto: Unda ArteEn av de olyckor som drabbat Taslima Nasrin är att hon blivit mer känd för sina olyckor än för sitt författarskap. Det tycker jag är synd, för det hon skriver tål att läsas.

På svenska har av henne tidigare, så vitt jag vet, bara utkommit "Lajja" ("Skammen"), som hon själv menar inte är hennes bästa bok; dessutom skrev hon, ironiskt nog, sin internationellt mest spridda bok utan en tanke på internationell spridning, eftersom den tar upp ett lokalt problem i hennes första hemland (den muslimska majoritetens behandling av den hinduiska minoriteten i Bangladesh sedan hinduer rivit en moské i Indien). Denna brist på översättningar kan kanske vara en anledning till att hon inte blivit mer känd i Sverige.

En annan anledning kan vara hennes egna bristande språkkunskaper. Hennes modersmål är bengali, och det enda främmande språk hon studerat är engelska, till en nivå som hon själv inte är nöjd med; det är ett språk som hon inte vill skriva på.

Det finns författare som lyckas slå rot i ett nytt land och ett nytt språk - till exempel Joseph Conrad i den engelska litteraturen, eller Theodor Kallifatides i den svenska - men Taslima är inte en av dem. När hon någon gång besöker Sverige är hon visserligen i lagens ögon inte längre flykting eller ens utlänning - hon är svensk medborgare sedan flera år; men den situationen har hon hamnat i av nödtvång (hon behövde ett pass som fungerade bättre än det FN-dokument hon reste på sedan hennes bangladeshiska pass dragits in), hon gillar den inte, och hon skulle ha bytt sitt svenska medborgarskap mot ett indiskt om hon fått lov.

   

5 dikter av Anna-Karin Granberg

PDFSkriv ut
Skrivet av Anna-Karin Granberg
jul112011

Foto: Unda ArteFoto: Unda ArteKyprogeneia


Jag talade till dig i en dröm, Kyprogeneia
I en dröm kom en människa, sade mig att allt
var förlorat, att jag skulle mista. Jag vaknade våt
av svett och gråtande. Sedan sökte jag dig när jag åter var lugn och sade att ingenting var förlorat.
Så länge det jag kan ge dig är gott vill jag stanna, den dag jag vållar dig smärta vill jag att du sänder mig till provinserna. Där ska jag läka mitt sår som aldrig kan läka, där ska jag leva ett sårat liv men ett liv.
Kom in i min dröm om igen, Kyprogeneia
Inget vet du ännu om min styrka, var inte rädd
för den svaghet jag önskar jag ägde. Om du då än ska sakna mig kommer jag att flyta på ett salt hav av tårar. Jag flyter, går inte under. En odödlig spetälsk som jag ska vara din för all evighet.

   

Utopin är själens dimma av Gunnar Odhner

PDFSkriv ut
Skrivet av Gunnar Odhner
jul092011

Foto: Unda arteFoto: Unda arteVad är sanning?

Vad är kunskap?

Vad är språk?

Vad är en människa?



Frågorna är inte omöjliga att besvara för att de är "eviga", utan för att de är ställda på ett språk som redan innehåller missuppfattningen av världen och oss själva.

   

En dikt av Mattias Jeschko-Edberg

PDFSkriv ut
Skrivet av Mattias Jeschko-Edberg
jul072011

Foto: Unda ArteFoto: Unda ArteMattias Jeschko-Edberg har tidigare bland annat skrivit för Kulturkritik och Fragment. Hazard & Palm Bokförlag publicerade nyligen hans novellsamling Goplana  (Better Get Hit In Yo' Soul).


Den metalliska lukten av förödelse
sprider sig ut från bilarnas avgaser,
vita moln
som expanderar i den starkt blå morgonkylan.

   

Sida 9 av 20.