|
|||
| Cummings erotisering av döden |
| Porträtt | |||
|
Tulips & Chimneys är en mycket märklig samling dikter, en given solitär. Det dröjer nog länge innan den i sin helhet finns översatt till svenska, men de dikter som redan finns översatta ur detta mastodontartade verk är inte så dumt. Med e e cummings tog diktskrivandet ett krumsprångsliknande kvantumhopp. Det var tydligt att författaren utgick från de rådande diktformerna, men han förnyade alltsammans. Framförallt tog han den shakespeareska kärleksonetten och omvandlade den till den cummingska samlagssonetten. Redan 1946 översatte Thorsten Jonsson en lång rad av e e cummings dikter i sin alldeles utomordentliga bok Sidor av Amerika. I den mån dikterna var rimmade struntade han i att tolka dikterna med rim och bibehållen rimflätning. Han koncentrerade sig på att överflytta innehållet, innebörden, till svenska och resultatet blev utmärkt. Därefter har många översättningar av bland andra Torbjörn Thörngren, Göran Printz-Påhlson, Erik Lindegren med flera dykt upp i olika sammanhang och 1984 gav Fibs lyrikklubb ut 50 dikter i översättning av de flitiga översättarna Görgen Antonsson och Lars Hagström. Det stod snart klart att det cummingska kvantumhoppet var ett skutt vid sidan om den väg lyriken skulle ta. På grund av den negativa attityden bland konservativa och räddhågade amerikanska förläggare inför poetens höga visor till samlagets ära försenades publicerandet av hans lyrik och när den publicerades så skedde det styckevis och delt. 1922 publicerades T. S. Eliots Det öde landet och den nya lyriken kom att ta helt andra vägar än den som e e cummings beträdde. Det blev T. S. Eliot och Ezra Pound inom den anglosaxiska världen som bestämde färdriktningen. Året därpå publicerades 66 av de 152 dikterna i Tulips & Chimneys, en kraftigt nedskuren version där de mest utmanande inslagen slaktats. Precis som den sexuellt talföre Thomas Middleton ända till i vår tid har fått stå åt sidan för den kyskare William Shakespeare har e e cummings lyrik blivit något som man i förbigående noterade som originellt och nyskapande men lite obskyrt. Sedan fick hans dikter ligga kvar vid vägkanten och det anses fortfarande i många kretsar att hans lyrik är ett stickspår med stoppbock. Det ansågs att hans dikter hade nått vägs ände och inte kunde vidareutvecklas. Hur det ligger till med den saken återstår att se. När detta skrivs har det inte ens gått hundra år sedan 1919 och mycket kan hända. Ingen vet vilka uttryck tidsandan, som styr mycket av smak och skapande, kommer att ta. Thomas Middleton, vars poem Microsynicon från 1599 kastades på bokbål vid St. Pauls Cathedral på befallning av biskoparna av London och Canterbury, har börjat komma i ropet igen efter fyrahundra år, så e e cummings har god tid på sig att bli omhändertagen av kulturmöglarna. e e cummings går ändå inte att komma förbi nu heller. Han är särpräglad och egenartad till skillnad från alla de poeter som alltid förekommer tjugo på dussinet. Och han var helt klart en förnyare.
e e cummings visste att hans lyrik var exklusiv. I inledningen till Collected Poems 1938 skrev ha: "De här följande dikterna är för dig och för mig och inte för folkiallmänhet." Så här kan det låta i Antonsson/Hagströms tolkning:: Jag ska S t rosa på Gatan som är hennes kroppkänn a run tomMej ljuva; musklers trafik-sjunkas l o c k n a P lötslig T röravid Hennes KYss- ...bågighet och så vidare. Det är kanske begripligt att förläggare på 1920-talet tvekade inför denna beskrivning av den sköna känslan när kvinnans organ omsluter mannens. Själva pumpandet kallas med en kenning för "musklers trafik", och det är ett bildspråk som inte kan misstolkas. Detta handlar om ett samlag! Och lika viktiga som de typografiska glädjeskutten är hos e e cummings lika betydelsefulla är de tomrum han lämnar mellan ord, bokstäver och rader. Han drog sig inte heller för att använda sig av slang, vilket inte heller det ansågs passande, men visst är följande version av Antonsson/Hagström fin: Lasse har en tjej tjej tjej, Las -se har en tjej å hon kan tända dej
ser du hennes dans dans dans dans, ser du då i dansen genom denna stansen?
Kolla vicken bak bak bak bak, kol -la vicken bak man blir ju helt&hållet spak oj oj en sån grej grej grej grej, oj oj en sån grej å se på denna snygga tjej I så måtto är e e cummings dikter inga intellektuella märkvärdigheter. Det är när han vrål-leker med typografin som han sätter oss läsare på stundom ganska svåra prov. Men innehållsligt handlar det om sånt vi alla har omkring oss i våra liv. Till skillnad från majoriteten av sina allvarligare kollegor andas e e cummings dikter livsaptit, livsglädje, värme, barnslig förtjusning, munterhet och han kan ta till sig vardagslivets glädje en dag ute på lekplatsen, som här i Thorsten Jonssons tolkning: om Riktigt- våren när världen är slask- ljuvlig hörs halta lilla ballonggubben vissla långtbort och tunt och edieochbill kommer kutande från kulspel och piratdåd och det är vår när världen är pöl-härlig hörs den konstiga gamla ballonggubben vissla vissla långtbort och tunt och bettyochisbel kommer dansande från hage och hopprep och det är vår och den getbente
ballongGubben visslar långtbort och tunt e e cummings lyrik har alltså även nu svårt att hävda sig trots att alla i den anglosaxiska lyriksvängen vet vem han är. I det sammanhanget har Antonsson/Hagström kommenterat följande dikt: r-p-o-ph-a-s-äg som om) v(it itt)ar uppnuförb PPAGORHÄS ereder(s-
igFör):h oP !P : l (a nDaR -gRaÄSpHo) för att oma(b)rran(l)ge(i)rad, gräshoppa
Och så avslöjar de att en amerikansk kritiker använde tjugo sidor för att dissekera ovan citerade dikt, "och vad fick han egentligen sagt? Jo, att den handlar om en gräshoppa som - hoppar!" Nu är akademisk uppmärksamhet som mals sönder i tidens grottekvarn förmodligen inget att eftersträva, allra minst när resultatet blir som i det här fallet. Det är faktiskt på det viset att e e cummings, särskilt i början av sitt författarskap, skrev flera dikter som är folkkära i USA, som exempelvis dikten som börjar så här: Helt klädd i grönt red min älskade på en stor häst av guld in i gryningens silver Men det är i sina levnadsglada samlagsdikter som han tycks trivas bäst, som i en dikt översatt av Torbjörn Thörngren och publicerad i det stencilerade göteborgsfanzinet paravan på 1950-talet. Här hyllar e e cummings horan som tar emot arbetarklassens grovarbetare mellan sina spända bröst och uppspärrade lår: mellan de spända brösten lystna Marjs ligga tunga män virila män och lovprisa Marjs kosmetiskt följsamma kropp dessa mäns händer hantera tunga väskor släpar säckar rullar tunnor de sluta sig förnöjda kring ölet världen har dessa mäns händer men deras kroppar stöddiga och spritmängda tillhör Marj den alltid hungriga börs vars ansikte öppnar sig mot dollarstinna flin hurrej hurra för de tunga män som ligga mellan de spända brösten lystna Marjs för de starka män som sova mellan Lils lår
De sonetter som översatts till svenska återger innehållet mycket bra, men eftersom e e cummings fortfarande väntar på någon med Carl August Hagbergs geni för att få sina sonetter tolkade till svenska med inte bara vidmakthållen reson utan också med bibehållen rimflätning, så återstår det en del att göra på det området. Så här lyder dock en av hans sonetter som översatts med både rim och reson av Göran Printz-Påhlson. Den visar att e e cummings ingalunda stod främmande för tillvarons existentiella slutpunkt: Så skojigt: du kilar vidare en dag. Med dej mun hår ögon och just Det som är din egen, nervöst obscena lust Skojigt: dom skall alla lägga av och knåda vällustsvullna djupinidöd läppar och stirra in i kättjans grova härva - död - och mörka guldet fint fördärva ... gräs, och stjärnor, för min skuldras stöd. En sån skojig sak. Och det blir du och Jag och alla dar och nätter slås i kras Av solen månen stötas stampas i extas ... darrar (du gillar kanske mer få vara intill regnets ansikte och under vindens osannolika rika händer) e e cummings har avfärdats som en poet som saknar djup och en rebell som inte hade något att slåss för. Men 1981 pekade New York psykiatern David Forrest ut honom som den diktare som har erotiserat döden och han konstaterade att skalden sysslar med några av psykoanalysens kraftfullaste problemställningar. David Forrest menar att e e cummings i många av sina dikter, som i den här ovan citerade, skojar med döden, förolämpar den, fruktar den och accepterar den i slutänden. Och det är inte den enda dikten där e e cummings leker med döden. Kan en författare bli djupare och mer existentiell? Förvisso har e e cummings bättre än de flesta, kanske bättre än någon annan, i diktens form lyckats beskriva upplevelsen av ett samlag när det är som bäst. I följande poem, tolkat av Thorsten Jonsson menar jag nog att han når svindlande höjder när han beskriver det ögonblick då kontrahenterna får utlösning. hennes hull Kom över migsomsandstör T arne rieT schakt jag hade cement åt henne, gladeliga blev vi var andra hophukade till tumlande uppslukat när ett ögonblick slog upp slussen utströmmande betong
Så nog är Tulips & Chimneys en solitär som heter duga. Bertil Falk
|
| < Föregående | Nästa > |
|---|



edward estlin cummings (1894-1962) stora manuskript Tulips & Chimneys (Tulpaner & skorstenar) var färdigt 1922, men förläggare som oroade sig för moralens väktare sorterade ut det mesta och manuset publicerades i omgångar av olika förläggare. Det fick författaren att i ett brev till sin mor 1925 skriva att när hans hår blivit vitt skulle kanske hela Tulips & Chimneys ha publicerats i 71 olika utvalda delar fördelade på 407 olika förläggare.
Han tillhör det där kanon-artade som kallas litteraturhistorien. Han finns med i antologier och många uppskattar hans dikter. Men det är sant att han knappast har fått några efterföljare, i varje fall har han inte i någon märkbar utsträckning påverkat någon uppmärksammad poet.
Förvisso är detta ett exempel på hur e e cummings sätter oss på prov genom att driva sina typografiska tricks som det tycks in absurdum. Antonsson/Hagström kommenterar dikten med att "cummings kan verka svår ibland, men har man bara en smula barnasinne kvar brukar det gå bra! Kanske är det brist på sånt som är förklaringen till att cummings ännu inte är riktigt rumsren i amerikanska akademiska kretsar? De försök till analyser av cummings poesi som trots allt görs i dessa kretsar faller ofta på eget grepp."
e e cummings sonetter är som antytts en historia för sig. Det finns sonetter som är lika typografiskt sönderstyckade som gräshoppan, men det finns också sonetter som är mer återhållsamt interpunkterade och avstavade. 














