När tradition och teknik blir poesi
När tradition och teknik blir poesi
Under vårdagjämningen, när dag och natt är lika långa och när vinter byts till vår, inträffade också världspoesidagen. Författarcentrum Öst arrangerade en mångkulturell poesiafton och bjöd in poeter från Danmark, Norge, Finland och Ukraina. Temat för kvällen var tradition och teknik – från det förflutna in i framtiden.
– Om poesin ska ha någon framtid är det hög tid för den att återerövra sitt eget förflutna. Men det får aldrig handla om nostalgi. Liksom all annan teknik måste poesins tekniker förändras med tiden. Till Världspoesidagen har jag bjudit in poeter som på vitt skilda sätt blickar både framåt och bakåt och som just därför är de mest spännande här och nu, säger Malte Persson som är konferencier och konstnärlig ledare för festivalen i ett pressmeddelande från Författarcentrum Öst.
Temat om tradition och teknik uttrycktes i varierande val av texter och uttryckssätt. Bland de medverkande fanns bland annat Sverker Åström, som varit kabinettssekreterare vid UD och svensk FN-ambassadör. Han lyfte fram de vackra ögonen och männens kärlek till varandra i Michelangelos dikter från 1500-talet i sin nyutgivna bok Kärleksdikter. Publiken förflyttades från renässansens tid till en grotesk framtid när den norska poeten Oyvind Rimbereids läste ur sin senaste och mycket säregna sciencefictionliknande diktsamling Solaris korrigert. Publiken fick uppleva Stavanger år 2480, där poeten blev arbetsledare över en samling arbetsrobotar och språket i dikten var en mix av framtida norska och engelska.
Gunnar D Hansson från västkusten var också en höjdare. En mysig poet som med glimten i ögat och en stor dos humor läste ur sitt gränsöverskridande verk AB Neandertal från en fåtölj på scenen. Han har tidigare belönats med bland annat Tegnérpriset och Bellmanpriset.
När Mette Moestrup gick upp på scenen fångade hon genast publikens uppmärksamhet. Poesin fick tempo och humor blandades med allvar. Jag såg framför mig en blandning av poet och pedagog när hon började ställa etiska frågor som publiken skulle svara på. Och hon kunde snart konstatera på sin vackra danska dialekt att vi som samlats där under kvällen, verkligen fick känna på de språkliga barriärerna.
Regina Derieva, född i Ukraina men nu bosatt i Sverige, hade löst språkbarriärerna genom att läsa upp sina dikter på ryska och samtidigt använda svenska översättningar via overhead. Hennes dikter var likt visdomsord, finurliga och fyndiga om tolv kejsare.
Susanne Lundin
Poesifestival - Författarcentrum Öst - Plats: Kägelbanan / Södra teatern i Stockholm. - Världspoesidagen, onsdagen den 21 mars.
| < Föregående | Nästa > |
|---|


































